top of page

你還愛我? 嗎
do you still love me? mama 
まだ愛していますか? ママ

形象照排版-02.jpg

「明明知道自己該往前了但還在徘徊不前,

或許你是因為愛,所以毫無懸念選擇離開…」

當因為走不出懊悔變得無法生活自理,進而使自己和周圍的親友都陷入了無能為力的痛苦之中。痛苦的不僅是身體的侷限,更是情感上的囚禁,變得難以與外界好好地交流,怨恨和謾罵似乎成為了唯一的真實。然而,表面上的負面情緒,只是掩蓋彼此內心深處未能說出口的話語和情感,可能是對過去的悔恨、現狀的無奈,或是歉意和愛意。即使還有種種懸而未決及死無對證,無法確定彼此之間的感受,但只能相信彼此仍懷有愛意。透過這件作品想要邀請觀者可以摸摸他,感受鼻息間殘存的「我愛你」。

 

-

"I know I should move forward, but I can't stop hesitating.
Maybe you left without a doubt because of love..."

When regrets make it hard to take care of yourself, it causes pain not only for you but also for your friends and family around you. The pain isn't just about physical limits; it's also about being trapped emotionally. It becomes hard to communicate with others, and anger and blaming seem like the only truth. But these negative emotions are just covering up the unspoken words and feelings deep inside. It could be regret about the past, helplessness about the present or even feelings of apology and love.

Even though many things are unresolved and there’s no proof after death, we can’t be sure how we feel about each other. But we have to believe that love still remains. Through this artwork, I want to invite the viewers to touch it and feel the lingering "I love you" in its breath.

-

「自分は前に進むべきだと分かっているのに、まだ迷い続けています。」

「おそらく、あなたが愛しているからこそ、迷うことなく離れていったのかもしれない。」

後悔から抜け出せず、生活が自分でできなくなり、それによって自分や周(まわ)りの家族や友人も、どうすることもできない苦しみを味わいます。苦しんでいるのは、限界に達している体だけでなく、囚われた感情であり、外の世界ときちんと交流できなくなってしまいます。憎しみや罵りが、唯一の現実であるかのように感じます。しかし、表面上の負面感情は、実はお互いの心の奥深くにある、言えなかった言葉や感情を隠しているのです。それは、過去への後悔、今の現状への不満、または謝罪や愛情かもしれません。たとえ、お互いの感情が未だ不明で、確認できないとしても、私たちはまだ愛を持っていると信じるしかありません。この作品を通して、観客に触ることで、「愛している」という残った息吹を感じてもらいたいです。

INSPIRATION

這次參展的作品靈感來自2021年母親過世同年拍得短片【你愛我嗎?】

當母親過世時,雖然在醫院已經被判斷死亡,但持續穩定作動的呼吸器所發出的起伏的聲音,讓我產生他依然活著,甚至是好像在說些甚麼的幻覺…

-

The inspiration for this exhibition piece comes from a short film I made in 2021, the same year my mother passed away, titled 'Do You Love Me?

The inspiration comes from a short film I made in 2021.
When my mother was in the hospital, she had already been declared dead, but the sound of the respirator still operating gave the illusion that she was still alive, and even as if she was speaking.

-

今回の作品の靈感は、ははが亡くなった2021年に撮影した短編映画『あなたは私を愛していますか?』から來ています

ははが病院にいるとき、すでに死亡と判定されたのですが、動いている呼吸器の音は、まるでははがまだ生きているようで、さらには何か話しているかのような錯覚を与られました。

你還愛我?嗎_簡嫚君_人囚人_79x109cm_2024_水彩.畫紙.jpg

擱置的影片、卡住的畫,走不出來的事,

無限輪迴困在自己的理解中

-

Paused videos, stalled paintings, things I can't move past.

Endlessly trapped in my own understanding.

-​

保留している映像、停滞した絵、抜け出せないこと。

無限のループの中、自分の理解に囚われている。

​​

囚_
_ Concept sketch_ 79x109cm_ 2024
_ Watercolor on paper

展場示意圖_web-01.jpg

#展覽櫥櫃/Exhibition cabinet

最近閱讀的『始於極限』,上野千鶴子桑的這段文字,剛好把做這次作品的心境照映出來:

在與母親對決或和解之前,你就永遠失去了她,也不知這算幸還是不幸。如果你母親能活得再久一點…你往後的人生會做出怎樣的選擇呢?你會繼續長大成人,但你母親的時間將永遠定格在原處。而你在母親死後,卻仍要與她持續對話。

然而,失去母親的你是自由的,因為你沒有了對抗的座標。自由是一種令人暈眩的失重狀態。也許在三十歲出頭便喪母的你,此刻就站在「極限」的邊緣,在沒有座標的情況下,該往何方邁出第一步呢?

-

Recently, while reading Chizuko Ueno's Hajimari wa Kyokugen (The Beginning is the Extreme), I came across the following passage, which perfectly reflected my mindset while creating this work:

"Before you could confront or reconcile with your mother, you lost her forever. Whether that was fortunate or unfortunate, you cannot know. If your mother had lived just a little longer... what kind of choices would you have made in the future? You will continue to grow, but your mother's time will forever remain frozen in place. And even after your mother has passed, you will continue to converse with her.

However, you, who have lost your mother, are now free. You have lost the coordinates against which to push. Freedom is a dizzying, weightless state. Having lost your mother in your early thirties, you may now be standing at the edge of the 'extreme.' In this state of having no coordinates, where should you take your first step?"

-

最近、上野千鶴子さんの『始まりは極限』を読んでいたとき、次の一節が、まさに今回の作品を作るときの心境を映し出していると感じました:

「母親と対決したり和解したりする前に、あなたは彼女を永遠に失ってしまいました。それが幸運だったのか、不幸だったのかはわかりません。もしも母親がもう少し長く生きていたなら…あなたは今後、どのような選択をしていたのでしょうか?あなたは成長を続けていくでしょうが、母親の時間は永遠にその場に止まったままです。そして、母親が死んだ後も、あなたは彼女と対話を続けるでしょう。

しかし、母親を失ったあなたは自由です。対抗する座標がなくなったからです。自由とは、めまいがするような無重力の状態です。三十歳を少し超えて母親を亡くしたあなたは、今まさに「極限」の縁に立っているのかもしれません。座標がないこの状況の中、どちらに向かって最初の一歩を踏み出すべきでしょうか?」

#展覽歌單/Exhibition's playlist

作品に響く曲を選びました。

Number_i 透明になりたい ➤➤

https://www.youtube.com/watch?v=OuHuJmaUZn0

#展覽資訊/EVENT INFORMATION

展覽日期.時間:

11.01(五)14:00-19:00

11.02(六)~03(日)12:00-18:00

展覽地點:瓶蓋工廠台北製造所(台北市南港區南港路二段13號)

展區:B棟16_簡嫚君

https://maps.app.goo.gl/hTDMZfmKWwCGWoWV8

​​Dates: Friday, November 1, 2024, to Sunday, November 3, 2024, 12:00pm-6:00pmVenue: POPOP Taipei (No. 13, Section 2, Nangang Road, Nangang District, Taipei City)​

。藝術展演 Live Performance

11/1(Fri) 15:30 / 17:30

11/2(Sat) 14:00 / 15:00 / 16:00

11/3(Sun) 14:00 / 15:00 / 16:00

(依現場狀況為主may be slightly adjusted according to actual situation)

展訊+地圖-02.jpg

-

工作人員名單 Crew

手手製作、服裝顧問、形象照拍攝:黃海雯

顧撤展人員:葉俐廷、巧巧

布展協力:黃苡文、李秋明、陳韋臣、陳宥樺

  • Instagram
bottom of page